Üks kujund chan-chan

Lugu siis sellest kuidas üks poees, üks kujund maailma kuulsaks saab

Compay ise ütleb: Ma ei komponeerinud Chan Chan-i ma unistasin seda. Ma unistasin muusika. Ma tõusen vahel üles, meloodia mu peas kajamas ja ma kuulen väga selgesti kuidas erinevad muusikariistad seda mängivad. Ma vaatan üle rõduääre välja aga ma ei näe midagi aga ma kuulen nagu seda meloodiat juba tänaval mängitaks. Ja ma ei tea mis asi see on. Ühel päeval kui ma ärkasin üles kuulates neid nelja tundlikku nooti, lisasin ma neile sõnad mis olid inspireeritud ühest loost mu lapsepõlvest, loost Juanica-st ja Chan Chanist ja nagu te näete lauldakse nüüd sellest kõikjal.

Üks fänn kes kohtus Compay Segundo-ga 1989, ütles: ‘Chan Chan ja ta tüdruksõber vahetasid pilkeid rannas liiva sõeludes. Juanica nägi välja nii sensuaalne et Chan Chan-il hakkas piinlik et ka teised inimesed rannas Juanicat tähele panid. ‘

Täielikum selgitus lisab: ‘See laul räägib loo mehest ja naisest (Chan Chan-st ja Juanica-st) kes ehitavad maja ning lähevad koos randa liiva sõeluma. Chan Chan kogub liiva ja paneb selle sõelale. Juanica raputab sõela ja selleks et seda teha raputab ta iseend, pannes Chan Chan-i inimeste pärast piinlikkust tundma. Selle loo aluseks on talupojalaul mida  Compay Segundo kuulis olles 12-e aastane.

http://www.youtube.com/watch?v=6JEdf7XsV5g

Minu lemmikkaader on see naer Compay Segundo ja Eliades Ochoa vahel kohe üsna alguses 0,20.Nii naeravad mehed siis kui neil vaid neile teadasaadavalt midagi untsu läheb või muidu hea olla on. Tundekaaslus n.ö.

mõned versioonid Inglise keeles siis:

this verse is from the perspective of Juanica.

Limpia el camino de pajas – clear the pathway
Que yo me quiero sentar – because i want to sit
En aquel tronco que veo – atop that tree trunk i see
Y asi no puedo llegar – and like this (with his pants on) i’ll never arrive (i.e. ‘come’)

very sensual tune. its the story of two lover at a beach. longing, passion, and its telos.

           
The feelings I have for you
I cannot deny
I drool like a babe
and I can’t help it

When Juanica and Chan Chan
sifted sand in the sea
how she shook her behind
and Chan Chan became aroused…(he got an erection!)

Clear the path of straw and sticks
for I would like to sit
on that tree trunk that I see
and I can’t get to it

From Alto Cedro I go to Marcane
I arrive at Cueto and go to Mayari

From Alto Cedro, I go to Marcan
I arrive in CUeto, and then I go towards Mayar.

The love I have for you
is something I cannot deny
I drool all over
I cannot help it.

When Juanica and Chan Chan
Were hanging in the sea sand
She shook like the “jibe”
Chan Chan felt sorry/shame

Clean the path of straw
cause I want to sit down
on that tree trunk I see
and that way I’m never going to arrive

From Alto Cedro, I go to Marcan
I arrive in CUeto, and then I go towards Mayar.

 

 
           
From Alto Cedro I’m going to Marcane
Arrive to Cueto I’m going to Mayari

The love that I have for you
I can’t deny it
I leave out a little bit saliva
I can’t avoid it

When Juanica and Chan Chan
was playing with the sand
when she was shaking the ‘jibe’
Chan Chan was embarrased

Clean the way of straws
that I want to sit down
In the trunk that I see
And I can’t get there

From Alto Cedro I’m going to Marcane
Arrive to Cueto I’m going to Mayari.

Advertisements

0 Responses to “Üks kujund chan-chan”



  1. Lisa kommentaar

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s





%d bloggers like this: